Musić Stefan

Serbocroatian English
Vino pije Musiću Stevane
U Majdanu čisto srebrnome
U svom krasnom dvoru gospodskome;
Vino služi Vaistina sluga.
Kad se ladna podnapiše vina,
Al’ besedi Musiću Stevane:
»Vaistino, moje čedo drago!
»Ja ću leći sanak boraviti,
»Ti večeraj, pa se napij vina,
»Pa pošetaj pred gospodskog dvora,
»Pa pogledaj čistom vedrom nebu;
»Jeli jasan mesec na zaodu,
»Jel’ danica na istoku zvezda;
»Jeli nama putovati vreme
»Na Kosovo lepo polje ravno
»Na ročište čestitome knezu;
»Jer znadeš li, moje čedo drago,
»Kadono smo na zakletvi bili
»Kako nas je zaklinjao kneže,
»Zaklinjao, proklinjao ljuto:
»»Ko je Srbin i Srpskoga roda,
»»I od Srpske krvi i kolena,
»»A ne doš’o na boj na Kosovo,
»»Ne imao od srca poroda!
»»Ni muškoga ni devojačkoga;
»»Od ruke mu ništa ne rodilo!
»»Rujno vino ni šenica bela;
»»Rđom kap’o, dok mu je kolena!««
Leže Steva u meke dušeke,
Povečera Vaistina sluga,
Povečera i napi se vina,
Pa išeta pred gospodskog dvora
I pogleda čistom vedrom nebu,
Jeste jasan mesec na zaodu,
Jest danica na istoku zvezda;
Jeste njima putovati vreme
Na Kosovo lepo polje ravno
Na ročište čestitome knezu;
Pa se šeće konjma u ahare,
Pa izvede dva konja viteza,
Osedla i opravi lepo,
Jednog sebi, drugog gospodaru;
Pa se šeće u gospodske dvore,
I iznese krstat svilen barjak,
Na kome je dvanaest krstova,
Svi dvanaest od čistoga zlata,
I ikona svetoga Jovana,
Krsno ime Musića Stevana,
Prisloni ga uz gospodskog dvora,
Pa se šeće gore na čardake,
Da probudi gospodara svoga.
Kad je bio čardaku na vrati,
Kob ga kobi Stevanova ljuba,
Zagrli ga, pa ga i poljubi:
»Bogom brate, Vaistino slugo!
»Višnjim Bogom i svetim Jovanom!
»Do sad si mi verna sluga bio,
»Od jako si Bogom pobratime,
»Nemoj budit gospodara moga;
»Jer sam jadna zao sanak vid’la,
»Gdi poleti jato golubova,
»I pred njima dva sokola siva,
»Ispred našeg dvora gospodskoga,
»Odletiše na Kosovo ravno
»I padoše međ’ Muratov tabor,
»Gdi padoše, već se ne digoše;
»To je, braćo, vaše zlamenije,
»Bojati se da ne izginete.«
Al’ besedi Vaistina sluga:
»Draga seko, Stevanova ljubo!
»Ne ću, seko, nevere činiti
»Gospodaru i mome i tvome;
»Jer ti nisi na zakletvi bila,
»Kako nas je zaklinjao kneže,
»Zaklinjao, proklinjao ljuto:
»»Ko je Srbin i Srpskoga roda,
»»I od Srpske krvi i kolena,
»»A ne doš’o na boj na Kosovo,
»»Od ruke mu ništa ne rodilo!
»»Rujno vino, ni šenica bela;
»»Ne imao poljskog berićeta!
»»Ni u domu od srca poroda!
»»Rđom kap’o dok mu je kolena!««
»Pa ja ne smem nevere činiti
»Gospodaru i mome i tvome.«
Već ušeta u čardake gornje,
Pa probudi gospodara svoga:
»Ustanite, dragi gospodaru!
»Jeste nama putovati vreme.«
Usta Steva na noge junačke,
I umiva svoje lice belo,
I oblači gospodsko odelo,
Pa pripasa sablju okovanu,
Pa uzima kondir vina rujna,
Te napija krasnu slavu Božju
Sretna puta i krsta časnoga
U svom dvoru za stolom svojijem,
Vojvodi je to i pre i posle;
Pa išeta pred gospodske dvore,
Usedoše dva konja viteza,
Razaviše krstate barjake,
Udariše bubnji i svirale,
Digoše se Bogom putovati.
Bela i je zora zabelila
Na Kosovu krasnom polju ravnom,
Susrete i Kosovka devojka,
U ruku joj dva kondira zlatna,
Oba zlatna, al’ obadva prazna,
Pod pazuom klobuk svile bele,
Za klobukom bela kita perja,
U dnu perje srebrom zaliveno,
A po sredi zlatom prepleteno,
I po vrtu biserom kićeno;
Al’ besedi Musiću Stevane:
»Božja pomoć, moja seko draga!
»Gdi si, dušo, na ograšju bila?
»Otkuda ti klobuk svile bele?
»Daj mi, seko, klobuk svile bele,
»Da ga poznam, koga je vojvode;
»A tako mi srećna puta moga
»Nevere ti učiniti ne ću!«
Al’ besedi Kosovka devojka:
»Zdravo da si, kneževa vojvodo!
»Nisam nigdi na ograšju bila,
»Rano me je probudila majka,
»Mi ranimo te vodu grabimo;
»Kad ja dođo na vodu Sitnicu,
»Al’ Sitnica mutna i povodna,
»Nosi, brate, konje i junake,
»Turske kape i bijele čalme,
»Krasne Srpske bijele klobuke;
»Ovaj klobuk blizu kraja beše,
»Ja zagazi u vodu Sitnicu,
»I uvati klobuk svile bele,
»Brata imam od mene mlađega,
»Nosim klobuk bratu rođenome,
»Ja sam mlada milo mi je perje.«
Klobuk dade kneževoj vojvodi,
Čim ga vide Musiću Stevane,
Čim ga vide, tim ga i poznade,
Prosu suze niz gospodsko lice,
Udari se po kolenu rukom,
Čisti skerlet na kolenu puče,
Zlatna kopča na desnom rukavu:
»Teško meni i do Boga moga!
»Na meni je ostanula kletva
»Od mojega čestitoga kneza.«
Klobuk dade Kosovki devojki,
Pa se maši u džepove rukom,
Te joj dade tri dukata žuta:
»Naj ti, seko, Kosovka devojko!
»A ja idem na boj na Kosovo
»U presveto ime Isusovo,
»Ako Bog da, te se natrag vratim,
»Lepšim ću te darivati darom;
»Ako l’, seko, ja pogibo amo,
»Pomeni me po peškešu mome.«
Udariše konje mamuzama,
Pa Sitnicu vodu prebrodiše,
Udariše u carevi tabor.
Kako dođe Musiću Stevane,
Tri je paše bio i ubio,
Kad započe biti četvrtoga,
Tu pogibe Musiću Stevane
I sa njime Vaistina sluga
I vojske mu dvanaest iljada;
I tu nam je i knez poginuo.
Tu su Srblji izgubili carstvo
Čestitoga cara zemaljskoga.
Musić Stefan drinks wine
in Majdan1 of pure silver,
in his lovely lordly court;
Vaistina the servant serves the wine.
When he drank himself full of cold wine,
Musić Stefan spoke:
»Vaistina, my dear child!
I will lie down and tarry in dream,
you eat dinner, then drink your fill of wine,
then walk about before the lordly court,
then look at the clear bright sky;
whether the bright moon is in the west,
whether the morning star is in the east;
whether it is time for us to travel
to Kosovo the beautiful flat plain
to the meeting-place of the honourable prince;
for you know, my dear child,
when we were at the oath-swearing
how the prince swore,
swore, cursed furiously:
»Whoever is a Serb and of Serbian kin,
and of Serbian blood and descent,
but does not come to battle on Kosovo,
may he never have offspring of his heart!
Neither male nor female;
may nothing be born from his hands!
Red wine nor white wheat;
may he drip with rust, so long as his lineage lives!««
Stefan lies down on a soft mattress,
Vaistina the servant eats dinner.
He eats dinner and drinks his fill of wine,
then walks out before the lordly court
and looks at the clear bright sky,
the bright moon is indeed in the west,
the morning star is indeed in the east;
it is indeed time for them to travel
to Kosovo the beautiful flat plain
to the meeting-place of the honourable prince;
then he walks to the horses in the stable,
then he leads out two knight horses,
saddles them and decks them out nicely,
one for himself, the other for his lord;
then he walks into the lordly court,
and carries out a cross-emblazoned silken banner,
on which are twelve crosses,
all twelve of pure gold,
and an icon of Saint John,
the patron saint of Musić Stefan,
props it up by the lordly court,
then walks up into the tower house2
to awaken his lord.
When he was at the tower’s door,
By chance he chanced upon Stefan’s love.
She embraces him, then kisses him, too:
»Brother by God, Vaistina the servant!
By the Most High God and Saint John!
Until now you have been a faithful servant to me,
if you are by God my blood-brother,
do not awaken my lord;
for I, a wretch, saw an evil dream,
where a flock of doves took flight,
and before them two grey falcons,
before our lordly court,
they flew off to flat Kosovo
and fell amidst Murat’s camp,
where they fell, they did not rise;
that is, brother, your omen,
to fear, so that you do not perish.«
But Vaistina the servant speaks:
»Dear sister, Stefan’s love!
I will not, sister, be unfaithful
to both my lord and yours;
for you were not at the oath-swearing,
how the prince swore to us,
swore, cursed furiously:
»Whoever is a Serb and of Serbian kin,
and of Serbian blood and descent,
but does not come to battle on Kosovo,
may nothing be born from his hands!
Red wine nor white wheat;
may he not have growth of his fields!
Nor in his home offspring of his heart!
may he drip with rust, so long as his lineage lives!«
So I dare not be unfaithful
to both my lord and yours.«
But instead he walks in to the top of the tower,
then awakens his lord:
»Arise, dear lord!
It is indeed time for us to travel.«
Stefan rises on heroic legs,
and washes his white face,
and puts on lordly clothes,
then girds on a plated sword,
then takes a goblet of red wine,
drinks it to the lovely glory of God,
to a happy road and to the honoured cross
in his court at his table,
for the voivod that is both before and after;3
then he walks out before the lordly court,
they mounted the two knight horses,
they unfurled the cross-emblazoned banner,
they struck the drums and fanfared,
they rose to travel by God.
And the white dawn whitened
on the lovely flat plain of Kosovo,
they met, too, a Kosovo maiden,
in her hand two golden goblets,
both golden, but both empty,
beneath her arm a hat of white silk,
on the hat a white bunch of feathers,
at the bottom of the feathers poured silver,
but at the middle interlaced gold,
and at the tips decorated pearls;
but Musić Stefan speaks:
»God’s help, my dear sister!
Where have you, soul, been on the battlefield?
Whence is that hat of white silk?
Give me, sister, the hat of white silk,
so that I recognize it, which voivod’s it is;
and so happy is my road,
I will not do you any unfaithfulness!«
But the Kosovo maiden speaks:
»Hail to you, prince’s voivod!
I have not been anywhere on the battlefield,
my mother awoke me early,
we rise and fetch water;
when I came to the water of the Sitnica,
but the Sitnica was murky and flooded,
it carries, brother, horses and heroes,
Turkish caps and white turbans,
lovely Serbian white hats;
this hat was near the end,
I stepped into the water of the Sitnica,
and grabbed the hat of white silk,
I have a brother younger than I,
I carry the hat to my born brother,
I am young, the feathers please me.«
She gives the hat to the prince’s voivod,
once Musić Stefan sees it,
once he sees it, then he recognizes it, too,
tears spill along a lordly face,
he slaps his knee with his hand,
tears the pure scarlet on his knee,
and the golden cufflink on his right sleeve:
»It is hard for me all the way to my God!
On me has the curse remained
of my honourable prince.«
He gives the hat to the Kosovo maiden,
then moves about in his pockets with his hand,
he gives her three yellow ducats:
»Take them, sister, Kosovo maiden!
But I go to battle on Kosovo,
in the most holy name of Jesus,
if God permits, and I return back,
I will gift you a better gift;
if, sister, I perish,
remember me by my present.«
He struck his horse with his spurs,
then forded the water of the Sitnica,
he struck into the emperor’s camp.
As Musić Stefan arrived,
three pashas he fought and killed,
when he started to fight the fourth,
there perished Musić Stefan
and with him Vaistina the servant
and his army of twelve thousand;
and there our prince, too, perished.
There the Serbs lost the tsardom
of the earth of the honourable Tsar.

1. Vuk Karadžić notes: »It is said that Musić Stefan was from Majdan in the Požarevac Nahia.« This is possibly the modern town of Majdanpek, now part of the Bor municipality. The Ottoman Nahia of Požarevac roughly corresponded to the modern Okrug of Braničevo plus the Bor Municipality.
2. This is a specific type of house common in the Balkans called a chardak. It consists of a first floor of wooden stilts, sometimes fortified with walls, and a wooden second floor protruding above the first. Its presence in this poem is anachronistic; this type of house evolved from Ottoman watchtowers, whereas the poem takes place before the Ottoman conquest.
3. Vuk Karadžić notes: »that is, both the first and last time (never again in his court will he drink in glory).«