Obretenje glave kneza Lazara
The Finding of the Head of Prince Lazar

Serbocroatian English
Kad Lazaru odsekoše glavu
Na ubavu na polju Kosovu,
Od Srblja se niko ne desio,
Već se desi jedno Ture mlado,
Jeste Ture, al’ je od robinje,
Rodila ga Srpkinja robinja,
Pa besedi Tursko momče mlado:
„Ao Turci, moja braćo draga!
„Ovo j’ glava jednog gospodara,
„Greota je od Boga jednoga,
„Da je kljuju orli i gavrani,
„Da je gaze konji i junaci.“
Uze glavu svetoga Lazara,
Zavi u skut kolaste azdije,
Pa je nosi do vode kladenca,
Spušta glavu u vodu kladenac.
Stajala je glava u kladencu
Lepo vreme četrdeset leta,
A ubavo na Kosovo telo,
Ni ga jedu orli ni gavrani,
Ni ga gaze konji ni junaci.
Mili Bože na svem’ tebi vala!
Podigle se kiridžije mlade
Od ubava Skoplja bela grada,
Ovi voze Grke i Bugare,
Oni idu Nišu i Vidinu,
Na Kosovu konak učinili.
Večerale kirihgije mlade,
Večerale, pak su ožednile;
Izmeđ’ sebe venjer užegoše,
Užegoše venjer jasnu sveću.
Oni traže vode po Kosovu,
Namera i namerila bila,
Namerila na vodu kladenca,
Jedan veli kirvdija mladi:
„Ev’ u vodi mesečine sjajne.“
Drugi veli kiridžija mladi:
„Nije, braćo, mesečina sjajna.“
Treći muči, ništa ne besedi,
Okrenu se pravo ka Istoku,
Pa pomenu Boga istinoga,
Ist’nog Boga i svetog Nikolu:
„Pomoz’ Bože, i oče Nikola!“
Pa zagazi u vodu kladenca,
Te izvadi iz kladenca glavu
Svetitelja Srpskoga Lazara,
Pa je meće na zelenu travu,
I zaiti vode u kondiru.
Dok se žedni vodom obrediše,
Kad su crnoj zemlji pogledali,
Nesta glave sa zelene trave,
Ode glava preko polja sama,
Sveta glava do svetoga tela,
Pripoji se kako što j’ i bila.
Kad u jutru beo dan osvanu,
Glas dadoše kiridžije mlade,
Glas dadoše starim sveštenikom,
I tu dođe mlogo sveštenika,
Tri stotine stari sveštenika,
I dvanaest veliki vladika,
I četiri stara patrijara:
Prvo Pećki, drugo Carigradski,
Vasiljenski i Jerusalimski;
Oblačiše velike odežde,
I na glave kape kamilavke,
I u ruke knjige starostavne,
Pa čatiše velike molitve,
I držaše velika denija
Za tri dana i tri noći tavne
Ni sedoše, ni se odmoriše,
Ni legoše, ni sanka imaše,
Mole sveca, kud će svetac poći,
Da kojoj će Laza zadužbini:
Il’ Opovu, ili Krušedolu,
Il’ će Jasku, ili Bešenovoj,
Il’ Rakovcu, ili Šišatovcu,
Il’ će Đivši ili Kuveždinu,
Da ili će u Maćedoniju;
Ne će svetac zadužbini tuđoj,
Već on oće svojoj zadužbini,
A u svoju krasnu Ravanicu
Pod visokom pod Kučaj-planinom,
Što je Laza sagradio crkvu
Za života jošte za svojega,
Sagradio sebi zadužbinu
O svom lebu i o svome blagu
A bez suza bez sirotinjskije.
When they cut off Lazar’s head
on the beautiful field of Kosovo,
of the Serbs no one came across it,
but one young Turk came across it,
he is a Turk, but is from a slave,
a Serbian slave gave birth to him,
then the young Turkish lad speaks:
“Ao, Turks, my dear brothers!
This is the head of a lord,
it is a pity by the one God
for eagles and ravens to peck at it,
for horses and heroes to trample it;”
he takes the head of holy Lazar,
wraps it in the skirts of a mottled mantle,
then bears it to the waters of a spring,
lowers the head into the water of the spring.
The head remained in the spring
for the good time of forty summers,
but the beautiful body on Kosovo,
neither eagles nor ravens eat it,
neither horses nor heroes trample it.
Dear God, thanks to you for all!
Young carters rose up
from the beautiful white city of Skopje,
they drive Greeks and Bulgarians,
they go to Niš and to Vidin,
on Kosovo they spent the night.
The young carters ate dinner,
ate dinner, then they grew thirsty;
between themselves they lit a lantern,
lit a lantern with a bright candle,
they seek water on Kosovo,
chance chanced upon them,
chanced upon the water of the spring,
one young carter speaks:
“Look, in the water are radiant moonbeams.”
A second young carter speaks:
“It is not, brothers, a radiant moonbeam.”
The third is silent, he says nothing,
he turns straight to the East,
then invokes the true God,
the true God and saint Nicholas:
“Help me, God, and father Nicholas!”
Then he walks into the water of the spring,
from the spring he removes the head
of the holy Serbian Lazar,
then he drops it on the green grass,
and pours water in a goblet.
While the thirsty drank water in turn,
when they looked at the black earth,
the head vanishes from the green grass,
the head goes over the fields itself,
a holy head to a holy body,
it joins it even as it was before.
When at morning the white day dawned,
The young carters gave their voice,
gave their voice to the elder priests,
and there came many priests,
three hundred elder priests,
and twelve great bishops,
and four elder patriarchs:
The first from Peć, the second from Constantinople,
from Basil and from Jerusalem;
they put on great vestments,
and on their heads kalimavkion caps,
and in their hands ancient books,
then they chanted great prayers,
and held a great vigil
for three days and three dark nights
neither sitting, nor resting,
nor lying down, nor having dreams,
they pray to the holy, whither the holy one would go,
which foundation Lazar would want:
Either Opovo, or Krušedol,
or Jaska, or Bešenovo,
or Rakovac, or Šišatovac,
or Đivša, or Kuveždin,
or if he would want to go to Macedonia;
the holy one wants no foreign foundation,
but he wants his own foundation,
and in his own lovely Ravanica
beneath the high mountain of Kučaj,
for Lazar built a church
during his own life,
built himself a foundation
with his own bread and with his own treasure
and without the tears of the unfortunate.